VIDEOMANUALES.COM

Tu web de vídeo digital

  • Incrementar tamaño de la fuente
  • Tamaño de la fuente predeterminado
  • Decrementar tamaño de la fuente
Home INSERTAR SUBTITULOS

MANUAL DE SUBTÍTULOS

Correo Imprimir PDF
MANUAL DE SUBTÍTULOS:
Por si quieres añadir subtitulos a tus Divx o CVCD-SVCD o crear los tuyos
>

Por si quieres añadir subtitulos a tus Divx o CVCD-SVCD o crear los tuyos

MANUAL DE SUBTÍTULOS:

 

Primero los programas necesarios:



Manual Video Subtitler
Virtualdub
Plugin Subtitle Virtualdub
Vobsub_2.15
Estan todos en la sección descargas.

El proceso es bastante sencillo si tenemos el AVI y el archivo de subtítulos .ssa que corresponde a ese AVI. Si no es así ya veremos más adelante las posibles soluciones.

Primero de todo instalamos los programas necesarios, el virtualdub si no lo tenemos, y el plugin (subtitler.vdf) que lo copiaremos en la carpeta plugins del virtualdub. Instalamos también el Vobsub en la carpeta por defecto. En el caso que queramos hacer nuestros propios subtitulos o no tengamos el archivo de nuestra pelicula, nos bajaremos el Manual Video Subtitler y nos iremos hacia la parte final de este manual.

Pasos:

1. ARREGLANDO EL FICHERO DE SUBTÍTULOS. Si tenemos el fichero ya en formato .SSA y sincronizado te puedes saltar este paso.

Abrimos el programa subresync.exe en el directorio donde hemos instalado el Vobsub.



Le damos a Open y cargamos el fichero de subtítulos que tengamos (el programa acepta casi todos los tipos de formato).

En mi caso, cojo el fichero de subtítulos de Harry Potter que lo tengo en formato .sub (vale cualquier tipo ya que al final los convertiremos en .ssa que es el que acepta el virtualdub).

Vemos que aparecen todas las frases de los subtítulos con el tiempo de la película en que entra cada frase. Los tiempos serán importantes más adelante si, por desgracia los subtítulos están desincronizados con la peli. De momento solo nos interesa cambiar el formato a .ssa. Le damos a save as.

Y en guardar como elegimos Sub Station Alpha (*.ssa) y en nombre de archivo le cambiamos la extensión a .ssa.

Ya tenemos nuestro fichero convertido a un .ssa que nos acepta el virtualdub.

2.INSERTAR EL .SSA EN EL VIRTUALDUB.

Abrimos el Virtualdub, le damos a File, Open video File.

Elegimos la pelicula, en este caso Harry Potter, y le damos a abrir. Luego nos aseguramos que en video este marcada la opción "Full processing mode" y en el mismo menú vamos a la opción "Filters".

En filters le damos a "ADD" y seleccionamos subtitler.

Si no tuviéramos el filtro en la lista le dais a load y buscáis el fichero subtitler.vdf. Ahora le dais a OK y en la pantalla que aparece cargáis el fichero .ssa que hemos hecho en el anterior paso o el que ya teníais desde un principio.

Dejáis las otras opciones como veis en la imagen y le dais a OK y otra vez OK para salir de los filtros.

Ahora maximizamos el virtualdub y en options le ponemos vertical display para ver las dos pantallas del video (el original y el que tiene los subtítulos ya puestos) le damos a play.

Comprobamos que todo este sincronizado ( si no ves las dos pantallas asegurate de tener marcado en options display input video y display output video, tb asegurados de dar el play al ke tiene ek 0, si no ves los subtitulos pk no cabe en pantalla, marca en options swap input output panes), le damos a stop y, si todo esta bien, vamos a guardar el video ya con los subtítulos puestos. Si tenéis algún problema de sincronización pasar al paso 3 y luego regresar aquí.

Le damos al menú video, submenú compression. y seleccionamos el codec: Divx Mpeg 4 fast motion ( si no tienes ese codec puedes usar cualquier divx ke tengas aunke yo recomeindo el codec xvid con un bitrate de 6000)

Le damos a configure y seleccionamos 6000 en Data Rate.

Una vez hecho esto le damos a OK dos veces y en el menú File del virtualdub le damos a "Save as Avi" le pones un nombre y la carpeta donde lo quieres guardar y le das a Guardar( si te sale un mensaje de advertencia le pones que "Yes" y ya ta) La peli estará lista en 2 o 3 horas dependiendo de tu PC. Luego la pasas por el Tmpgenc siguiendo el manual que mejor te parezca de los que disponemos y ya tienes tu CVCD/SVCD/XSVCD/KVCD con subtítulos.

3. LOS SUBTÍTULOS ESTÁN DE SINCRONIZADOS RESPECTO AL VIDEO.

Lo mejor es conseguir los subtítulos que van con la versión de la peli que tienes, normalmente será así pero a veces puede pasar que la película, por cuestiones de espacio este recortada en su principio, y los subtítulos no encajen bien en las imágenes. Para modificar los tiempos de aparición de los subtítulos utilizaremos el "Subresync". Abrimos el subresync con el fichero de subtítulos y nos aparece una pantalla como esta:

Si le damos dos clics (no doble clic, sino un clic y luego otro) en el primer tiempo podemos editarlo y modificar el tiempo en que empieza la primera frase. ¿Y como sabemos cuando ha de empezar la primera frase?, pues muy fácil reproducimos el avi y miramos el tiempo que indica el visor cuando empiezan a decir la primera frase. En mi caso la frase "Debí saber que estaría aquí" la dice en el 00:01:17 envés de en el 00:01:04 como indica en un principio el fichero de subtítulos. Así pues lo cambiamos:

Si os fijáis la columna de preview ya ha actualizado todas las frases al tiempo nuevo. Ahora ya podemos darle a Save as y guardar el fichero como .SSA. y seguir con el punto 2 del manual.

COMO CREAR NUESTROS PROPIOS SUBTITULOS

Tal como hemos comentado al principio, debes bajarte el Manual video Subtitler para crear los subtítulos en formato SUB. Una vez descargado el programa, necesitaremos el archivo que contiene los diálogos del video (que tendrás que haber creado previamente), este deberá ser un archivo de texto (txt). Una vez ejecutado el programa, tendremos :




Lo primero que haremos será abrir el archivo con los diálogos, para ello vamos a "Text File". Una vez abierto el archivo, aparecerá en pantalla.
Vemos que en lado izquierdo de cada dialogo hay un "{}{}", dentro de estas llaves se marcaran los frames en que comienza y termina cada dialogo. Seguidamente abrimos el archivo de video, para ello le damos a "Video File", y lo tendremos todo listo para empezar :




Antes de comenzar a subtitular, veremos el funcionamiento de los demás botones. Jjusto los de la imagen de encima, son los tipicos de todos los reproductores, el programa tambien nos permite manejarlo mediante el teclado Tecla V (Pausa/Reproducción), Tecla R (Retroceso) y Tecla N (Avance). Ademas tenemos el boton "Go to" (Ir a), nos permite ir al frame exacto que tengamos seleccionado en el cuadro de texto justo al lado (Muy util cuando queramos llegar a un frame determinado, ya sea para continuar con el subtitulo previamente guardado o porque queremos dejarlo sincronizado).

Tenemos tambien "Begin" (Principio), "Next" (Siguiente) y "End" (Final). El botón "Begin" lo usaremos para marcar el comienzo de un dialogo, y el botón "Next" para marcar el fin del dialogo y así, pasar al siguiente. Para el termino del ultimo dialogo pulsaremos el botón "End".

Para comenzar, marcamos el primer dialogo con el mouse y pulsamos play en el video. Al llegar (en el video) a la frase donde tengamos que poner el subtitulo pulsaremos pausa y si es necesario lo cuadraremos bien con el boton "Go to" , seguidamente presionaremos sobre el botón "Begin" y con esto marcaremos el inicio del diálogo en el frame indicado, sacaremos la pausa y nos iremos al lugar donde finaliza el dialogo del subtitulo, lo cuadramos bien y le damos a "Next".



En el caso de arriba, ya hemos hecho todo el proceso indicado anteriormente y ya nos ha pasado a la siguiente frase. Como veis en el frame 668 es donde saldrá la frase BANCO DE.... y en el frame 767, desaparecerá. Y así tenemos que ir haciendolo sucesivamente. Aconsejamos ir guardando lo que vas haciendo mediante el boton "Save" (Grabar).

Si quisieramos seguir subtitulando algo que ya estaba comenzado, bastara con abrir el subtitulo (Text file) y luego ir al ultimo dialogo completado, e ir añadiendo diálogo. Aconsejamos probar los subtitulos con el virtual dub, ya que hay veces que el subtitulo no cabe en la pantalla en una sola linea. Para solucionar este problema, editaremos el subtitulo con Bloc de Notas y a cada frase que sea un poco larga se le agregara en el lugar correspondiente el caracter " | " (sin las comillas y sin los espacios) esto hará que el subtitulo se vea en 2 líneas. Por Ejemplo :

BANCO DE SANGRE PARIZSKA | PRAGA, REPUBLICA CHECA

Se vería así :

BANCO DE SANGRE PARIZSKA
PRAGA, REPUBLICA CHECA

Una vez visto que todos los subtitulos estan OK, pues a seguir las instrucciones que teneis mas arriba para unirlo a tu archivo AVI.

Para terminar si te ha gustado el tutorial pincha en algún enlace:

By Esta dirección de correo electrónico está protegida contra robots de spam. Necesitas activar JavaScript para poder verla $ MagicOsk 2002

Última actualización en Lunes, 05 de Julio de 2010 12:34  

ESTADÍSTICAS

Miembros : 42
Contenido : 19
Enlaces : 6
Mostrar contenido por clics : 6691

Buscar